The queen was served by an obsequious slave.
(卑躬屈膝的奴才服侍著女皇)


Obsequious
發音:[əb'sikwɪəs]
字義:逢迎獻媚
分析:
Obsequious源自拉丁文,本意是順從、服從(Compliant, Submissive),久而久之變成逢迎(Fawning)、拍馬屁(Ass-licking)。


Obsequious現在是相當負面的詞,過份關心和服從到了卑躬屈膝的程度,也就是逢迎獻媚,最常見到的是美國的服務生,他們的主要收入來自小費(tips),逢迎獻媚是必須的。


【俚語的諂媚】
Ass-kissing,拍馬屁
分析:
中文的諂媚是拍屁股,英文的諂媚是親屁股


Brown-nosing,拍馬屁
分析:
Kissing ass(親屁股)的結果讓鼻子沾黃黃的大便,很骯髒,Brown-nosing是相當貶抑的詞彙

Boot-licking,拍馬屁
分析:
親靴子,比親屁股衛生一點,但是也好不到那裡去


Apple-polishing,拍馬屁
分析:
擦蘋果,最衛生的拍馬屁,因為語氣不夠強,所以相對比較少用

Butter someone up,拍馬屁
分析:
在對方身上塗滿奶油,極盡巴結之能,相當常用詞,和Suck up to someone相提並論,只是Suck up多半是男生講,因為有點低級


Suck up to someone, 拍馬屁
分析:
這是很髒的詞,卻非最常用,Suck up是吸,吸什麼?另一個更髒的拍馬屁是,Suck off,比Suck up更猥褻,口語Blow-job,術語Fellatio,請看下圖華爾街之狼的李奧納多示範。
例句:
You don’t need to suck up to your boss! You all need to suck this young man off! Like this!
(你們不用對老闆我拍馬屁,但是你們都必須對這個年輕人拍馬屁,就像這樣!)


【生活的諂媚】

Flattering,奉承式的諂媚
分析:
動詞Flatter,過度的讚美,通常是泡妞時的拍馬屁


Fawning,奉承、過度的諂媚
分析:
Fawn是小鹿,小鹿跪著喝奶,如果是下屬對上司Fawning,那就很噁心了


Toadying,諂媚
分析:
Toad是蟾蜍,Toady是馬屁精,長相已經夠噁心了,接受蟾蜍諂媚的人更了不起
例句:
She is toadying to her sugar daddy.
(她對她的老相好極盡諂媚 - sugar daddy甜心乾爹)


Slimy,諂媚
分析:
Slime是噁心的黏液,像鼻涕一般,這種諂媚和Toadying並駕齊驅
例句:
He is a slimy people-pleaser.
(他是個逢迎獻媚的人)



【高級的諂媚】


Ingratiating,逢迎、討好
發音:[ɪn'ɡreʃɪetɪŋ]
Gratitude是感激,Ingratiate是過度感激,也就是逢迎拍馬


Smarmy,甜言蜜語般的阿諛奉承
發音:['smɑrmi]
Smarmy是高級口語,不適合正式場合
例句:
He is a smarmy car salesman.
(他是個滿口阿諛奉承的汽車業務)


Sycophantic,阿諛奉承
發音:[,sɪkə'fæntɪk]
相當正式的字,GRE等級中的GRE,相當負面的字,特別只為了接近權貴,極盡討好之能
例句:
He is a sycophantic politician.
(他是個阿諛的政客)


Unctuous,虛情假意的巴結
發音:['ʌŋktʃuəs]
源自拉丁文的塗膏,白話文講究是Butter Up,巴結討好,表現得非常友善、見人就讚美,一整個假假的,就像林志玲般。
例句:
I don’t like her affected and unctuous voice.
(我不喜歡她做作虛假的聲音)



Servile,卑賤的討好
發音:['sɝ aɪl]
Servant,奴僕,Servile,奴僕般的卑躬屈膝
例句:
Obama bowed to Japanese leader in a servile manner.
(歐巴馬卑躬屈膝地向日本領導人鞠躬)


Slavish,忍辱負重的討好
發音:['slevɪʃ]
Slave,奴隸,Slavish比Servile更卑賤、更委屈,差異在Slavish有忍辱負重的意味
例句:
The gladiators gave slavish respect to the king.
(格鬥士們向國王卑微的致敬)


Subservient,賤奴般的服從
發音:[səb'sɜːvɪənt]
比奴隸還卑下,Sub-(次一級),servant(僕人),Subservient,賤奴般的,完全沒有骨氣的服從,所以不算是拍馬屁。
例句:
He is subservient to UN. What a pussy!
(他對聯合國絕對服從,真是個孬種!)


Submissive,唯唯諾諾的服從
發音:[səb'mɪsɪv]
拉丁文的Remissive(赦免、寬恕),為了得到赦免和寬恕向權威低頭,唯唯諾諾、唯命是從,現代英語,Submissive帶有強烈性奴隸味道,使用上要小心。
例句:
She is one of Greg’s submissive lovers.
(她是格雷的性奴之一)


Cringing,卑躬屈膝地諂媚
發音:[krindʒiŋ]
Cringe,卑躬屈膝、低聲下氣,可能是諂媚、也可能是恐懼
例句:
She was surrendered like a cringing yes-man.
(她像卑躬屈膝的應聲蟲般屈服)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Verb Master 的頭像
    Verb Master

    Verb Master 動詞達人

    Verb Master 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()