【動物動詞】論熊

Bear,熊,動詞「承擔」和「容忍」,和熊一點關係也沒有。動詞Bear用法非常多,而且相當優雅:

bear the burden of, 負擔

bear someone a grudge, 含恨

bear someone no malice, 沒有惡意

bear in mind, 牢記在心

bear yourself gracefully, 舉止優雅

bear fruit, 開花結果
.....

不勝枚舉,不過都和熊沒半點關係。

   

 

   

      

汽車導航如果用英語發音要注意,Turn Right(右轉)和Bear Right(靠右)是不同的    

   

bear oneself,字面解釋「承擔自己、對自己負責」,表現個人舉止,可好可壞:
bear oneself gracefully 優雅的舉止
bear oneself like a jerk 渾蛋的舉止

    

話說如此,Bear五大片語似乎跟熊還真有點關係:

 

第一片語: bear down on... 

A super typhoon is bearing down on Taiwan.
超級強烈颱風「逼近」台灣,「來勢洶洶」、「聲勢龐大」,就像一頭大灰熊壓上身(bear down on)。

 

 

 

第二片語:bear on ...
Our failure bore heavily on it.
我們的失敗都是「因為」這個原因,整頭熊趴在(bear on)失敗的真正「原因」上,絕對錯不了。

 

 

第三片語:bear out
Facts will bear out my story.
事實會「證明」我說的是真的,連熊都走出來(bear out)作證。

 

 

第四片語:bear up
How is he bearing up after the breakup with Fiona?
他失戀還能夠這麼「振作堅強」,就像昂首站立(bear up)的大熊。

 

 

第五片語:bear with me
Almost done the bullshit. Please bear with me, Ted.
「容忍我」「有耐心點兒」,能容忍我唬爛到現在,絕對是熊麻吉!

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Verb Master 的頭像
Verb Master

Verb Master 動詞達人

Verb Master 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6,728)