This ugly guy importuned me with thousands of stupid questions.
(這個醜男人拿一大堆笨問題來煩我)

Importune
發音:[,ɪmpɔr'tun]
字義:糾纏不休
解析:
Importune?怎麼看也不像「糾纏」,Importune來自拉丁文Importunus,意思是不方便(inconvenient)和不恰當(unseasonable)。

現代的Importune意思是,不斷地問問題,問到對方煩死,不斷地提出要求,求到對方求饒。

Importune和其他的糾纏有一個最大不同點,皮條客或妓女拉生意也用Importune,可是,Solicit(懇求)也有拉客的意思,Solicit是用主動搭訕的方式引誘,Importune是厚臉皮糾纏不休。


生活英語,最常拿動物或昆蟲來比喻「糾纏不休」,有五種:
Badger (像貛一樣纏鬥)
Hound (像獵犬一樣追纏)
Beg(像乞丐一樣黏)
Bug (像蟲蟲一樣小小煩人)
Pester(像蟑螂一樣趕不走

【英語13種糾纏】

Badger
發音:['bædʒɚ]
字義:糾纏不休
解析:Badger,貛,是一種非常溫馴的動物,但是只要被逼入絕境,牠們會以性命相搏,抓住你糾纏不休。
Quit badgering me. I won’t give in. 
(不要再糾纏我,我不會讓步的)


Hound
發音:[haund]
字義:窮追不捨
解析:Hound,獵犬,窮追不捨是天性。
No worry. Our sales team will keep hounding this customer. 
(放心,我們的業務團隊一定緊跟著這個客戶)


Beg
字義:乞求
解析:Beggar,乞丐,最厲害的是眼神



Bug
字義:打擾
解析:Bug,小蟲,也是打擾,規模比較小,女生撒嬌打情罵俏時可用
例句:
Boy: "What's up, girl?"
(男生:有什麼事嗎?)
Girl: "Nothing. Just bugging you."
(女生:沒什麼事,吵你一下下而已)


Pester
發音:['pɛstɚ]
字義:煩擾
解析:Pest,蟑螂老鼠之類的害蟲,打不死、趕不走
例句:
The salesman constantly pestered me with telephone calls.
(推銷員不斷用電話騷擾我)


Nag
發音:[næɡ]
字義:叨擾
解析:不斷批評、不斷抱怨,像老媽子一樣
例句:
My wife keeps nagging me for making too little money.
(我老婆不斷抱怨我錢賺太少)


Bother
發音:['bɑðɚ]
字義:打擾
例句:
The kid keeps bothering me.
(這小朋友一直在煩我)


Go on at someone
字義:喋喋不休
解析:生活常用片語,對人嘮嘮叨叨,不停責備、抱怨、要求
例句:
My wife is going on at me every day.
(我老婆每天對我總是嘮嘮叨叨不停)


Harp on
字義:喋喋不休
解析:Harp,豎琴,聽起來千篇一律,Harp on,在同樣一件事情上喋喋不休,語意上和Go on at有些不同。
例句:
Stop harping on about your “glory past.”
(不要再喋喋不休你的當年勇)


Hassle
發音:['hæsl]
字義:【口語】糾纏、騷擾
解析:通常是言語上重複的騷擾,不斷要求對方做某件事,等於Pester和Harass,比較負面的字眼。
例句:
My ex-lover keeps hassling me for money.
(我前男友不斷煩我跟我要錢)



Harass
發音:[ˈhærəs, həˈræs]
字義:不停騷擾
解析:Harass,托福等級,是糾纏裡面最騷擾人的字,不但煩人,而且煩一段時間,所以性騷擾用的就是Sexual Harassment!
例句:
My boss harassed me at work.
(我老闆在上班的時候騷擾我)


Harry
發音:['hærɪ] 
字義:攻擊性的騷擾
解析:Harry是GRE等級,和Harass讓人討厭的騷擾不同,Harry的時間通常很長,而且騷擾具有攻擊性,讓人覺得生氣或者擔心。
例句:
The dogs are harrying a wild boar.
(小狗們正在攻擊野山豬)


arrow
arrow
    全站熱搜

    Verb Master 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()