The Brand Job, 2 Broke Girls 4-5
品牌行動
As a result of Max's latest behavior, Caroline throws her a "business intervention" by booking two seats in a two-day business seminar. Things do not go according to plan, however, when the two are at odds over how to move forward with their business.
Max對事業態度懶散,Caroline決定給她來一個經營批鬥大會,參加兩天經商研討會,但計畫比不上變化,兩人對往後的生意各執己見
Let's roll
【口語】大家開幹吧
Max決定對不禮貌的勢利鬼(Rude Snob)下手,把客人昂貴的紅酒換成便宜貨(Wine Swap),開幹吧!
Wine swap? Let’s roll!
Merlot
【紅酒】梅洛
* Merlot發音「沒耳落」,[mеɚ,lo],果香濃單寧低的紅葡萄酒
另外兩種常見的紅酒:
Cabernet Sauvignon 赤霞珠
發音[ˈkеbɚnе soviɲɔn],卡伯內 餿民用
Pinot noir 黑皮諾
發音[pino nwar],皮肉爛(台語的爛)
Pair well (with…)
【片語】登對、班配
喝紅酒前要醒酒,Let it breathe(讓它呼吸),歐雷2元的紅酒也要Breathe?因為存放在他的運動袋裡好一陣子了:
This vintage pairs well with jockstrap.
(這瓶陳年紅酒和男用丁字褲很搭)
Vintage [ˈvɪntɪdʒ]
高級陳年葡萄酒
Jockstrap
【服飾】男性丁字褲、男運動員下體護具
Heist [haɪst]
【美國口語】搶劫
* 專指從銀行或高級商店搶高價物品,搶銀樓、搶銀行,都是Heist
Stand-your-ground Law
【法律】不退讓正當防衛條款
* 當受到威脅,甚至傷命上的威脅,法律保障人民使用武力的權利;比方合法攤販受到黑道威脅,或者死闖民宅,可以開槍打死他們,屬正當防衛
Max用賣不掉的蛋糕砸老鼠,屬於不退讓的正當防衛:
It’s kind of a stand-your-ground situation.
On a time-out
【運動比賽】暫時休息、喊暫停
* Time out有另一個意思,老師處罰學生到一旁罰站不准說話,give someone a time-out
Max喊暫停,停止用蛋糕砸老鼠:
We’re on a time-out.
Business is down
【商務】生意下滑
Move the bank account offshore
【商務】設境外銀行帳戶
* 為了避稅,銀行或公司在海外成立境外公司,稱為Offshore Bank或Offshore Company
Max稱企業會成功的原因有二,雇用非法勞工,把銀行帳戶搬到海外:
They did it by hiring illegals
and moving their bank accounts offshore.
Nut Job
白痴神經病、瘋子
Job
【口語】= Type (類型),可以是人的類型,也可以是物品的類型
Troll around
【口語】閒晃、遊蕩
* Troll是傳說北歐巨人
* Troll around = Goof around加上壞脾氣
店裡沒生意,Max建議提前收攤,因為除了白痴神經病,不會有人三更半夜在街上遊蕩:
Are we supposed to hang around here and wait for whatever nut jobs are trolling around town?
* Whatever, 若當形容詞用,變成口語,不論哪一個、不論哪一種
Tat
【口語】刺青( = Tattoo )
蘇菲和歐雷三更半夜出來要做情侶刺青:
Matching tattoos
Out-of-the-blue
【片語】意外的
姐妹忽然接到某經營研討會(business seminar)的訂單,Totally out of the blue:
Because of this totally out-of-the-blue order we got to do cupcakes for this business seminar?
Unclaimed name tag
無人認領的名牌
Seminar即將開始,還有四位學員沒到場領名牌
,包括兩姐妹:
I have unclaimed name tags for Pamela, Ellen, Max, Caroline.
Unclaimed [ʌn'klemd]
【形容詞】無人認領的
Business Intervention
商業批鬥大會
Max不願意參加Business Seminar,因為他認為這是一場批鬥大會(intervention),群起批鬥她不懂做生意
Intervention [ɪntɚ'vɛnʃən]
【名詞】調停、干涉;批鬥
* 國際間的Intervention是政治或軍事的干預
* 個人間的Intervention,專門用來批鬥行為不檢或有酒癮毒癮的人,由親人或朋友來進行,拿一張單子列舉對方的錯誤
Give business a bump
【詞組】提升生意
Caroline告訴Max說,Seminar的講師據說超級厲害,可以幫助大家大幅提升生意:
He’s gonna give our business a real bump.
Bump
【名詞】【美國口語】提升、增加
I got chills
【口語】嚇死我了
( = It freaks me out)
Max和Caroline在台下講什麼,講師的下一句就是什麼,讓Caroline嚇壞了:
I got chills.
Koosh ball
橡皮毛毛球
Buzz cut
小平頭
* Buzz cut是接近光頭的髮型
Go a long way toward…
【片語】能夠幫助你達成…
Max用Koosh Ball扔講師,講師稱讚說,有膽子扔Koosh Ball的人,表示她不怕盡全力,而這就是幫助你們事業成功需要的勇氣
Whoever threw that is not afraid to really go for it, and that will go a long way toward success in business.
* Something will go a long way是這個東西很有幫助Something will go a long way toward…是這個東西能夠幫你達成….
Bring out your very best
【片語】表現出最好的自己
老師把學員Break into成好幾個小組,每一組都是一個智囊團Think Tank,要大家齊心協力,發揮自己最好的一面:
I need you to work together
and bring our your very best.
Fettuccini
【食物】義大利寬麵
Come out of someone’s face
【片語】從某人嘴巴說出來
Max在小組會議上說,我們的杯子蛋糕如果從Caroline嘴裡說出來就不Cool了:
Maybe it didn’t sound cool
coming out of your face.
Reconvene [ˌrikǝnˈvin]
【動詞】重新招集、重新聚會
Max和Caroline在經營上起了爭執,講師打斷他們,並提出建議:
Sometimes in business partner ships will sail in two different directions, so you two need to find out if you're gonna continue to sail apart or if you're gonna change course and reconvene at the port of mutual understanding.
有時候事業夥伴的船會互相背道而馳,所以你們必須知道,是否要越離越遠,還是要改變航道,在互相理解的港口再度相遇
Get on the same page
【片語】達成共識、意見一致
姐妹上班不做事,因為明天要宣傳(pitch)自己公司品牌,兩人需要達成共識,有相同理念:
We're pitching our business brand tomorrow, and Max and I need to get on the same page.
I have been... What's another ...?
【語法】我已經… 又何妨再…
Caroline要阿憨再多給十分鐘,哈憨諷刺道,「我已經幫你們端了四年盤子(waited tables),不在乎多這十分鐘」:
I've waited four years.
What’s another 10 minutes?
Throw someone
【詞彙】令人非常困惑、不能理解
( = Confuse someone very much)
Max今天上課時對Croline講的話,令Caroline感到非常的困惑,不知為什麼Max會講這種話
I was a little thrown
by that thing you said today.
Call someone out on something
【片語】【美國】直指某人的不當行徑
* 公開叫出某人的名字,說他犯了什麼錯
Max在餐廳說Caroline偷放屁,Earl說Caroline,終於有人把妳指認出來了:
Somebody finally called you out on it.
Faint of Heart
【詞組】膽小鬼、遇小事情就抓狂的人
講師說,膽小的人是不適合從商的
Business is not for the faint of heart.
Get yourself centered
【詞組】集中心思
Max急忙上台,講師建議他慢慢來,花點時間穩定情緒,讓心思集中:
Take some time to get yourself centered.
Peace out
【俚語】再見
Meltdown
【名詞】崩盤、瓦解
Max在台上胡說八道發神經,講師說,在商業術語,稱這樣的情況叫「崩盤(meltdown)」
Inspiration behind something
【片語】某事情背後的起因或動機
講師問Caroline為何公司取名Max’s Homemade Cupcake?
Max is this very special person
and the inspiration behind our whole business.
(Max是個很特別的人,而且是整個公司的起因)
Emotional Touchstone
感情上的試金石
Retro-repurpose
【詞組】復古的方式重新詮釋
We're two girls trying to retro-repurpose the phrase "Sugar and spice and everything nice."
我們兩個女生打算用復古方式重新詮釋這句:「又甜又辣,一切安啦」
Speaking of truth, ...
【語法】講真的…
講師發現Max和Caroline冒名頂替另外兩位學員名字,要他們付學費:
Speaking of truth,
I need you to pay Sandra for the seminar.
As much as I…, …
【語法】雖然我很…, 但是…
雖然我很佩服妳們的勇氣,但是來回吃12趟義大利吧不是免費的
As much as I admire your pluck,
12 trips to the pasta bar aren't free.
Pluck [plʌk]
【名詞】決心和勇氣
Bummer
【名詞】【感嘆】掃興、掃興的東西
Rendering
【名詞】(3D)圖畫底稿
Caroline回座談會取回Max設計的圖稿,製作成T恤:
I got the rendering from the seminar.
* Render或Rendering的意思不太容易捉摸,大致有以下主要四種:
1) (文字、繪畫、表演的)詮釋、演繹
2) 翻譯(成不同文字和風格)
3) (塗在牆上的)水泥或石膏
4) (3D圖像)上色