【地理動詞】Trail
Trail (小徑),動詞有四種意思:拖曳、拖行、尾隨、落後
動詞一「拖曳」
skirt trailing along the carpet (裙尾拖著地毯)
to be trailing a banner (拖著旗幟)
to be training the hand in water (手在水上拖曳)
動詞二「拖行」、「慢慢走」,特別是因為太累或太無聊,沒精打采拖著腳步走。
to trail along behind others (在大家後面慢慢走)
to trail around in a park (在公園裡漫步)
動詞三「跟蹤、尾隨」
to trail A for weeks (跟蹤A幾個星期了)
動詞四「落後」,專用在比賽落時,講法很多:
A is trailing by 32 to 30 (兩分落後)
A trails 30 to 32 (兩分落後)
A is trailing by 2 points (兩分落後)
A trails B by 2 points (A落後B兩分)
A trails behind B by 2 points (A落後B兩分)
***
Trail someone by ...
比賽時落後對方,但是用法常常和中文「大勝對手」和「大敗對手」一樣令人困窘:
US is trailing UK by 3 to 1.
= US is trailing UK 1 to 3
= US is trailing UK 3 to 1
= 美國三比一「落後」英國?
事實上,只要是Trailing,就是落後,就是得分最少那一個,也就是,美國隊只有一分。
對非英語母語的我們來說,最安全的講法是直接講落後幾分,不要講比數:
US is trailing UK by 2 points.
美國落後英國兩分
***
Trail Away和Trail Off
通常用講話聲音越來越小聲。字面上意思都是路越來越遠,小到看不見,就像彗星長長的尾巴,噴射機長長的煙霧,越後面越稀薄。
留言列表