【姿態動詞】Bow & Kowtow (鞠躬與叩頭)

Kowtow,叩頭,中文轉成英文的單詞,動詞「屈服、卑躬屈膝」,非常常用,通常用否定句「絕不屈服」

kowtow to the boss (向老闆屈服)
kowtow to the government (臣服於政府)
kowtow to your demand (屈服於你的要求)

kowtow  

***
Bow (鞠躬、弓),動詞「鞠躬」「低頭」「彎曲」

bow  

to bow and leave the stage (下台一鞠躬)
to bow low and say sorrow (深深一鞠躬致歉)
to bow the head and pray (低頭禱告)
She bows over a magazine
低頭看雜誌

bow over book  
The willow bows down in the wind.
風吹垂楊柳

bow down willow  

片語:Bow down
通常是下跪時做鞠躬動作,表現尊敬,比方對上帝或神明的敬拜,如bow down in worship (敬拜)

如果是對人Bow down,意思接近 Kowtow,但是Bow down比較心悅誠服,Kowtow是100%受威迫,如:
Bow down to God (向上帝崇拜)
Kowtow to the dictator (向獨裁者屈服)

bow down to  


片語:Bow out
Bow out,有兩種意思:
He bowed out of the presidency 
(退出總統職位)
中途不幹了、退出:
He bowed out of the project 
(方案做到一半跑了)

bow out  


片語:Bow to
Bow to,同意或是屈從,但沒像bow down to這麼拜服,更不是像Kowtow to這麼委屈:
The mayor bowed to public pressure.
(市長屈從於民意壓力)

Bow to the inevitable,天命不可違
(the inevitable,必然發生的事)

bow to  

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Verb Master 的頭像
    Verb Master

    Verb Master 動詞達人

    Verb Master 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()