Camel Toe? Moose Knuckle? 「激凸」??
電影Grudge Match,席維斯史特龍和勞勃狄尼洛,兩位六十幾歲老拳擊手,穿上緊身衣後被網友笑說:Buzz Lightyear with Camel toe! (有駱駝趾的巴斯光年)
電影翻譯是兩位老人家發福,穿緊身衣「激凸」。
查閱Urban Dictionary才知道,原來如此,「下身激凸」:
駱駝腳趾(Camel Toe)分兩半併攏,類似穿超緊身褲辣妹。
麋鹿腳趾(Moose Knuckle)也分兩半,肥且分開,類似穿緊身褲帥哥,一邊一國。
全站熱搜
留言列表