EIGHT – Easter
復活節快要到了,天氣還是很冷,還不能把Miss Bessie放出來,而且整個三月都在下大雨(it poured),幾年來乾涸的小溪第一次有水(hold water),不是涓涓流水(trickle),而是湍湍激流(rushing water),PT長得很快,越過小溪的時候,Jess外套拉鍊幾乎爆開(pop the zipper)
Jess的媽媽三年前(three years back)和牧師大吵一架(got mad at the preacher),所以每年只有在復活節才會上教堂,因此復活節對他們來說是一件大事(a big deal)
媽媽總是哭窮(cry poor),但她總是費盡心思(put a lot of thought)把錢省下來(scrape together)打扮一家人,去教堂才不至於丟臉
但是今年不能買新衣服,因為爸爸被解雇了(be laid off)
沒有新衣服,Jess兩個姊姊開始哭么(wail),像是兩個衝往火災現場的警笛(two sirens going to a fire),媽媽相當疲憊(wearily)要她兩閉嘴,因為家裡有更麻煩的事情在後頭
Ellie用甜言蜜語的語氣(wheedling voice)建議賒帳(charge)買衣服
Brenda插嘴(burst in)說,穿完再退回去,就說尺寸不合或隨便找理由
爸爸轉身獅吼(in a kind of roar),"給我閉嘴!"
Brenda住嘴,吹破口香糖泡泡(pop her gum), 表現不受脅迫的態度(not to be put down)
Jess躲開砲火,在牛棚裡(shed)和心滿意足的Miss Bessie做伴(complacent company),剛好Leslie過來找他
Jess有節奏的擠牛奶(tug the teats rhythmically),牛奶鐺鐺鐺(Plink)打在鐵桶裡(Pail),告訴Leslie,兩個姊姊因為復活節沒有新衣服穿去教堂,在家裡大發雷霆(fit to fry)
Jess用三個片語向Leslie形容兩個三八姊姊:
1) 她們會從別人那裡騙新衣服來穿,Trick new clothes out of somebody
2) 她們會出洋相,Make a spectacle of themselves
3) 妳如果看了會想吐,Make you throw up
Leslie想不到Jess有信教(Go to church)
Jess以為Leslie會認為信教是很蠢的事,想不到Leslie主動想去教堂見識(see for myself)
女生去教堂不能穿長褲,Leslie說她有裙子,真的嗎?Leslie總叫人意外連連、驚奇不斷,Would wonder never cease?
Jess要Leslie閉上眼睛嘴巴張開,Leslie第一次聽話(for once she obeyed),Jess把溫熱的牛奶倒入Leslie口中
Leslie滿口牛奶叫喊,聲音不清不楚(Garbled), 牛奶從嘴流到臉上(dribble down her chin),她又笑、又噎、又咳
Jess想繼續倒,當練習棒球投球(pitch a baseball)
Leslie罵道,「你這個馬文才(dunce),害我耳朵都進了牛奶(got me right in the ear)」,Leslie拱起肩膀(hunch up her shoulder),用運動衫(sweat shirt)衣袖擦耳朵
爸爸忽然站在門口,說,「你趕快擠好牛奶回家,我感激不盡(I’m obliged if…)」
Leslie識相,趕緊離開
媽媽同意Ellie穿透明襯衫(see-through blouse),也同意給Brenda買新裙子,Jess什麼都不要,因為他認為這樣才有Bargaining Power(議價能力)要媽媽同意讓Leslie一起去教堂
媽媽拼命想找一個拒絕的理由(root around in her head),有了,「她穿著不當(She don’t dress right)」
Jess學Ellie自以為高人一等的樣子(Prissy)說:「人家她的洋裝有一拖拉庫」
媽媽的馬臉垮下來(droop),「只要她不探我們家的隱私(poke her nose at my family),就可以一起來」
Leslie打扮得很體面(Decent):
1) 光華整潔的頭髮(Slick-down hair)
2) 襯衫配海軍藍背心裙(navy-blue jumper)
3) 老氣的胸花(old fashioned-looking flowers)
4) 及膝紅色長襪(red knee socks)
5) 棕色光亮皮鞋(brown leather shoes)
Leslie行為舉止也很高雅(Decent),往日活潑的個性(Sparkle)降到最低(tone way down),居然稱呼Jess的媽媽為女士,Yes’m, No’m不斷,完全理解(be aware of)她媽媽害怕不受人尊重的恐懼(dread of disrespect),實在太努力了(She must be trying very hard)
相較下來,Brenda和Ellie像是一對掛山寨版尾巴的孔雀,兩人堅持擠在爸爸的小貨車(pickup)前面,肥肥的Brenda跟爸媽擠在一起,畫面可想而知(with Brenda’s shape to consider)
Jess, Leslie, May Belle和Joyce在小貨車後面,坐在靠駕駛座(Cab)的麻布袋上(sacks),一路唱歌到教堂,四人攀爬下車(Clamber down)越過車尾擋板(Tail Gate),臉上洋溢紅光(Flushed-faced)
這家人遲到,但是兩個姊姊一點都不在意,因為她們反而可以裝作不耐煩在教堂走透透(flounce down the entre aisle),一直走到自己的座位(pew)
Jess跟在幾個女人後面,隨便找個位子坐下(Sling into the pew)
就跟在學校一樣,Jess對教堂的傳教士而不見(Tune it out),但他會跟其他教眾(Congregation)同上同下配合一起唱茼蒿(in unison)
有幾次Jess站起來(on his feet)的時候聽見不太悅耳的歌聲(not tuneful singing),Jess已經快睡著了,在Jess意識的邊緣(the edge of his consciousness),聽見Leslie配合大家唱歌,Jess昏沉沉的想(drowsily wonder),「她這是何苦呢(Why she bothered)?」
牧師的聲音很有技巧(tricky voice),前幾分鐘迅速流暢(buzz along),然後忽然驚爆(bang),Jess幾次被嚇醒,看見激動的牧師滿臉通紅,不知道他講什麼,反正牧師和這間無趣的教堂(dull sanctuary)看起來很不搭嘎(out of place),就像Banda對小妹Joyce大發脾氣一樣(throw a tantrum)
離開教堂準備上車,Leslie居然說這次教堂的體驗還不錯,耶穌的故事很有趣,當一個人沒做錯事,大家卻要殺他,就像美國總統林肯一樣,很美的故事
May插嘴(Break in)說,「才不美」,Jess也幫腔,「只因為我們都是邪惡的罪人(vile sinners),耶穌替大家頂罪」
Leslie不相信,Jess說,這是聖經上講的
Leslie仍然不信,May斜眼(squint)看她,就好像在動物園見到稀有動物
「你必須相信聖經」,美寶喊,「不然就會下地獄(God’ll damn you to hell)」
Leslie不高興轉頭看Jess,「這是你教她的?」
Jess低頭迴避,眼睛凝視麻布袋(Gunnysack),用手玩弄開口的邊緣處(unraveled edge)
Jess不太自信的說,「我估計(reckon),我也不相信上帝會罰人下地獄」
Leslie說,「我看你連聖經都沒讀過」
Jess邊笑邊說,「我大部分都讀過,因為這是我家唯一的一本書(got around our place)」
Leslie仍不相信上帝會到處(go around)要人下地獄,這時候May Belle講一句很不吉祥的話:
“What if you die? What’s going to happen to you if you die?”
難道預言Leslie要蒙主寵召,不久要下地獄?
【筆記】
https://drive.google.com/open?id=0B-Bg0auB-gcoR0RrTDlfSDQ5SGM
【Youtube 朗讀】
https://www.youtube.com/watch?v=-bnOfrzSG3A
Easter
【節日】復活節
* 基督教最重要的節日,紀念耶穌復活,時間不固定,3/21 – 4/25之間,滿月後第一個星期日
Hold water
【片語】站得住腳、說得通
* 文中用hold water的本意,盛的住水
Put a lot of thought
【片語】用很多心思
* Thought有時候可數,有時候不可數:
1) 如果是辦法(idea)、想法(opinion),可數
2) 如果是心思(consideration),不可數
3) 如果是思考(thinking)、意圖(intention),不一定,只能靠使用習慣來決定
Scrape [skreɪp]
【動詞】刮
Scrape together / Scrap up
【片語】湊錢
Be laid off
【片語】被解雇
Wail [weɪl]
【動詞】【10】哀號、哭么
Weary ['wɪri]
【形容詞】【6】身心疲憊
* 因長時間消耗體力或受精神壓力
Charge something
【動詞】賒帳、用信用卡付
Wheedle ['widl]
【動詞】【11】(用甜言蜜語)哄騙
* = Sweet-talk, Smooth-talk, Coax, Cajole
【常見四種動物咆嘯】
Roar 聲音低沉、渾厚,隆隆震耳,如獅子吼
Bellow 低沉、宏亮的怒吼或悲鳴,如熊叫
Snarl 撕牙裂嘴攻擊型的吼叫,如野狼
Growl 咽喉部位的咆嘯,如狗叫
Complacent [kəm'plesnt]
【形容詞】【9】心滿意足的、安於現狀的
* 這個詞通常是貶抑人,若是對動物,算稱讚
Tug the teats
【詞組】擠奶
Plink [plɪŋk]
【名詞】金屬噹噹聲
* 比方用槍射擊鐵罐的聲音
Pail [peɪl]
【名詞】【美國】(有把手)木桶、鐵桶、塑膠桶
* = Bucket
* Pail通常用來盛液體,比方洗衣桶
Be fit to fry
【成語】氣炸了、大發脾氣
* 這句其實是作者自創的成語,可能源自成語Fit to bust (一陣又一陣的笑聲、叫聲…)
Trick something out of someone
【片語】從某人身上騙到某物
Make someone throw up
【片語】令某人覺得噁心
Make a spectacle of yourself
【成語】出洋相
Spectacle ['spɛktəkl]
【名詞】【9】壯觀的場景
Go to church
【詞組】信基督教(或天主教)
* Go to church不只是上教堂的意思
Udder ['ʌdɚ]
【名詞】【14】(母牛或牡羊)的奶
Cease [sis]
【動詞】【8】停止、結束
Garble ['ɡɑrbl]
【動詞】【16】扭曲、混淆
* Garble專用在信息資料不清不楚,比方收到全是亂碼的Email,Garbled message
Dribble ['drɪbl]
【動詞】【13】液體從嘴巴流出來;(籃球)運球
Pitch a baseball
【動作】棒球投球
Dunce [dʌns]
【名詞】學校的傻瓜、笨學生、馬文才
* Dunce有點過時,用馬文才形容很貼切
Sweat Shirt
【服飾】運動衫
I’d be obliged if…
【語法】【口語】如果你能…,我感激不盡
Root around
【片語】搜尋 ( = rummage around)
* Root 這個字很有趣,源字豬,豬找東西的方式是把鼻子插入土裡翻攪, Root for something
【文法例外】
“She don’t dress right!”,Jess媽媽犯了一個文法錯誤?
* 美國口語故意把He/She doesn’t講成He/She don’t,有幾個原因:
1) 表現自己的草根性,好像沒受過教育
2) 加強語氣,表示老娘沒時間理文法
Prissy ['prɪsɪ]
【形容詞】拘謹、神經質、自以為高人一等
Poke your nose at/into something
【口語】探人隱私
Droop [drup]
【動詞】【4】下垂、萎靡
Slick down
【片語】(頭髮)整齊光華油亮
Jumper (dress)
【服飾】【美國】無袖背心裙
Sparkle
【名詞】火花、活潑的人格特質
Tone down something
【片語】緩和、減低
Dread of something
【名詞片語】…恐慌
Be trying
【動詞】努力
* Try不僅僅是嘗試,也是努力
Cab
【名詞】計程車;(巴士、貨車、火車)駕駛座
Clamber ['klæmbɚ]
【動詞】【9】慢慢的用手腳攀爬
Tail Gate
【名詞】貨車後擋板
Flush-faced
【詞組】紅光滿面
Flounce [flaʊns]
【動詞】【14】(不耐煩或生氣地)往前走
* Flounce out of a place, 拂袖離去
Pew [pju]
【名詞】教堂裡的靠背長凳
Tune someone out
【片語】不理會、視而不見
In unison with …
【片語】跟大家一致、茼蒿
Congregation [kɑŋɡrɪ'ɡeʃən]
【名詞】教堂群眾、教眾
Tuneful ['tunfl]
【形容詞】【12】悅耳的
Drowsy ['draʊzi]
【形容詞】【12】昏昏欲睡的
Why she bothered?
【語法】何必勞師動眾?何苦要這麼做?
Buzz along
【片語】快速行進、呼嘯前進
Out of place
【片語】不相稱
Sanctuary ['sæŋktʃuɛri]
【名詞】【9】神聖的場地;避難所
Throw a tantrum over someone
【片語】(小孩子)對…大發脾氣
Squint [skwɪnt]
【動詞】瞇眼斜視
Smarty
【形容詞】【名詞】【口語】自作聰明(的人)
* 源自俚語Smarty-pants
Damn you to hell
【慣用語】罰你下地獄
Gunnysack
【名詞】【美國】【16】粗布麻袋
Unraveled [ʌn'rævl]
【形容詞】解開的、打開的
留言列表