【動物動詞】總整理 共三十八 (還有一隻動物:Bear (熊),在熊專論)

Carp (鯉魚),動詞雞雞歪歪、吹毛求疵,像鯉魚張開大口爭食物吃。
對人某人抱怨,Carp at someone
對人抱怨另一人,Carp at someone about someone

carp about  

***
Worm (蟲),動詞「蠕動」、「緩慢前進」
I wormed my way through the crowd.
(我從人群中慢慢鑽出去)
I wormed my way into her heart.
(我慢慢攻佔她的心)
I wormed my way out of taking the case.
(我設法不要接這份工作)

worm the way  

Worm something out of someone,從人家身上取得訊息,通常是不願意給的訊息。

worm out of  

***
Bug(蟲),比方蚊子飛來飛去很煩人。
竊聽器長得像蟲子,所以Bug也用作裝竊聽器:The room is bugged. (房間被裝了竊聽器)

bug  

***
Crane(鶴),動詞像鶴一樣「伸長脖子」:
Crane forward 身體和脖子往前伸

crane  

***
Parrot(鸚鵡),鸚鵡學語,不知道對方說什麼,重複說就是了。口服心不服地重述。

parrot  

***
Ape(人猿),通常是搞笑式的模仿,或者山寨版品質差的仿製

ape  

***
Badger(貛),是一種相當溫馴的動物,為什麼動詞是「糾纏不休」?這是源自十八世紀晚期Badger Baiting的貛與狗大戰的血腥活動,以貛當餌,溫馴的貛遇到生命威脅,會勇敢和狗糾纏不休。

badger  

***
Beaver(水狸),整天跑上跑下蓋房子,非常賣力。

beaver  

***
Chicken(小雞),動詞「臨陣推縮」

chicken  

***
Cock(公雞),公雞最愛抬頭挺胸,動詞Cock就變成舉起,粗話是勃起。
Cock是陽具的鄙稱,所以Cock Up事實上就等於是稍稍文雅一點的Fuck Up,搞砸了。

cock  

***
Clam(蛤蜊),因緊張或害羞,突然不講話,如蛤蜊緊閉

clam  

***
Cow(母牛),動詞「恫嚇」,母牛很嚇人?典故如何已經不可考。

cow  

***
Crow(烏鴉),烏鴉和公雞叫也叫Crow,特別大聲。
crow  

***
Ferret(雪貂),雪貂常用來獵兔,因為好奇心高,會鑽進兔子洞逼兔子跑出來,所以Ferret Out叫做搜出。

揪內鬼,美國用Ferret Out,警匪片常見

ferret  

***
Done(雄蜂),雄蜂翅膀拍動發嗡嗡嗡低沉的聲音,像長官訓話嘮叨個沒完。

drone  

***
Duck(鴨子),鴨子的招牌動作是低頭埋到水裡,「閃避、迴避」。
Duck the bullet,躲子彈
Duck a question,迴避問題
Duck into,迅速進入
Duck out of,迅速離開

duck  

***
Fish(魚),動詞「捕魚」「打聽」。
有Fish For和Fish Out兩種捕魚法:
1) Fish For: 混水摸魚法,拐彎抹角探聽
2) Fish Out: 直接撈,一網打盡

fish for  

Fish Out有兩個意思:
1) 直接撈上來,直接取出來
2) 把魚給補盡了

fish out    

***
Fox(狐狸),狡猾或困惑,英式英語。
狡猾得像狐狸: dodging and foxing (閃躲又狡滑)

fox  

***
Dog(狗),動詞「糾纏」,就像狗仔隊
用Dogging要小心,尤其英國,是「Public Sex」,打野砲的意思: Let’s go dogging tonight.

dog  

***
Hog(大豬),豬貪婪,愛占用,豬懶惰,愛拱身體伸懶腰。
Road Hog: 路霸。
Memory Hog: 占用很大記憶體的軟體

hog  

***
論豬:
Pig是豬的統稱,骯髒、貪吃
農民傳統上稱豬為Swine, 骯髒、下流
成年大豬或山豬稱為Hog, 貪婪
山豬或公豬稱Boar, 沒特別意義
Sow成年母豬,Piglet未成年小豬

pig  

***
Horse around 胡鬧嬉戲

horse around  

***
Hound(獵犬):追逼、煩擾、煽動
Hound a criminal (追捕罪犯)
Hound a dog at a hog (教唆狗追豬)
Hound the boy to get up (催促小朋友起床)
Hound customers (叨擾客戶)

hound  

***
Monkey around, 胡鬧

monkey  

***
Pony(小型馬)
Pony Up,美國口語,通常是在非得給錢的情況下用:比方,酒店小姐對陳總說Pony up and party on. (給錢就能玩)

pony  

***
Quail(鵪鶉),種生性膽怯的鳥類,不喜結群互動,體形小,潛伏在農田、草場,受到驚嚇後會尖叫著從藏身處直飛而去。

quail  

***
Ram(公羊): 衝撞
Ram into a car 撞車
Ram the foot on the break 猛踩煞車
Ram the car at 160km/hr 飆速一百六十

Ram,也有「硬塞」的意思:
Ram all clothes into a small suitcase.
(把全部的衣服塞進小箱子裡)

ram into  

ram down on  

ram home  

***
Rat(老鼠),比mouse大一點,通常是屋外野生老鼠
Rat On 和 Rat Out都是出賣人,Ram On舉報給警方,Rat Out是抖出朋友給別人

rat on  

Rat out  

***
Shell(貝殼或彈殼),動詞是去殼或砲轟:
to shell peas 剝豌豆殼
to shell ISIS 砲轟伊斯蘭國

Shell out通常是不得已情況下付錢

shell  

***
Snake(蛇),蛇行、蜿蜒曲折。

snake  

***
Squirrel(松鼠),松鼠有藏食物的習性,而且會藏在很多地方,搬來搬去。
Squirrel Away, 把東西藏到安全地點,已備將來使用。

squirrel  

***
Weasel(黃鼬),俗名黃鼠狼,警覺性高,生性殘暴。

weasel  

***
Bat(蝙蝠、球棒),「揮棒」、「拍翅膀」、「眨眼睛」。
bat one’s eyes/eyelashes通常是女性眨幾下眼睛示好,記得用複數。
not bat an eye/eyelid,眼睛眨都不眨一下,不為所動,泰然自若。

bat eyes  

Bat around某個問題,類似中文的「推敲」,大家習思廣義「推敲」某個問題。

bat around  

***
Prey(獵物),Prey on捕食
Owls prey on mice.
(貓頭鷹以捕老鼠為食)
Prey on people’s kindness
(欺負民眾善心)

prey on  

Prey on one’s mind,耿耿於懷

prey on mind  

***
Crowd(群眾),動詞「湧入」

crowd into  

crowd in on  

crown out  

***
Flock(群),動詞「湧入」

flock into  

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Verb Master 的頭像
    Verb Master

    Verb Master 動詞達人

    Verb Master 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()