【動物動詞】論熊
Bear,熊,動詞「承擔」和「容忍」,和熊一點關係也沒有。動詞Bear用法非常多,而且相當優雅:
bear the burden of, 負擔
bear someone a grudge, 含恨
bear someone no malice, 沒有惡意
bear in mind, 牢記在心
bear yourself gracefully, 舉止優雅
bear fruit, 開花結果
.....
不勝枚舉,不過都和熊沒半點關係。
汽車導航如果用英語發音要注意,Turn Right(右轉)和Bear Right(靠右)是不同的
bear oneself,字面解釋「承擔自己、對自己負責」,表現個人舉止,可好可壞:
bear oneself gracefully 優雅的舉止
bear oneself like a jerk 渾蛋的舉止
話說如此,Bear五大片語似乎跟熊還真有點關係:
第一片語: bear down on...
A super typhoon is bearing down on Taiwan.
超級強烈颱風「逼近」台灣,「來勢洶洶」、「聲勢龐大」,就像一頭大灰熊壓上身(bear down on)。
第二片語:bear on ...
Our failure bore heavily on it.
我們的失敗都是「因為」這個原因,整頭熊趴在(bear on)失敗的真正「原因」上,絕對錯不了。
第三片語:bear out
Facts will bear out my story.
事實會「證明」我說的是真的,連熊都走出來(bear out)作證。
第四片語:bear up
How is he bearing up after the breakup with Fiona?
他失戀還能夠這麼「振作堅強」,就像昂首站立(bear up)的大熊。
第五片語:bear with me
Almost done the bullshit. Please bear with me, Ted.
「容忍我」「有耐心點兒」,能容忍我唬爛到現在,絕對是熊麻吉!