A Single Shard 碎瓷片
書名Shard,知道,這是一本純文學小說,因為翻成白話文:A Single Piece of Broken Pottery,(一塊陶器破片),所以,這不是一本淺顯易懂的「優良童書」,需要很用力讀…
Tree-ear今天走運,帶一小包米回家和老朋友Crane-man享用,米哪裡來的?來自一個粗心的農夫,米袋破了,Tree-ear"好心"告訴他,只是稍微晚一點,還幫農夫補米袋,為了答謝,農夫把掉在地上的米全送給Tree-ear,只是得自己撿。哲學家般的Crane-man要Tree-ear謹記,"工作給人尊嚴,偷竊失去尊嚴"
Tree-ear和Crane-man是住在橋下的忘年之交,"Tree-ear"本意木耳,形容他就像木耳,孤兒不用靠父母,吸收腐木就能長大,"Crane-man",僅一條腿站立,而且長壽,Crane-man出生就一條腿,而且活得比家裡任何人都久。Tree-ear兩歲父母在京師染熱病雙亡,和尚帶他來Ch'ulp'o投親,但親人不知去向,只好交給Crane-man照顧,此後兩人相依為命。
吃完難得"豐盛"早餐,Tree-ear按例先做家事然後出門,通常是去垃圾堆翻吃的出來,時間到,他會去Min師父家外偷看拉坏,Ch'ulp'o以拉坏聞名,Min師父是大師級的陶匠,Tree-ear的偶像。
【字辨】
碎片的英文很多,英漢字典全都叫「碎片」,所以,Shard到底是哪一種碎片?
Shard [ʃɑrd]
(玻璃、陶瓷、金屬、石頭)碎片
* Shard是銳利的碎片,比方打碎花瓶、打碎玻璃、打碎鏡子,每一塊都是Shard
Bit
小片或小塊,但通常不銳利,比方安全玻璃破碎,會變成一個一個小顆粒(bits of glass)
Splinter
比Shard小、更尖銳的碎片,很容易嵌進手腳裡面,痛苦不堪:I’ve got a splinter of glass in my finger.
Chip
一片片的碎片,最常見的是木屑,chips of wood
Fragment [ˈfræɡmǝnt]
打破之後的碎片的統稱,有大有小,比方Glass fragments
Sliver [ˈslɪvɚ]
被切下來的一小片,不是打破:
A sliver of cake(一小片蛋糕)
A sliver of sunshine (一隙陽光)
Chapter 1
男主角Tree-ear(木耳),2歲父母雙亡,由一名和尚帶到一個小漁村Ch’ulp’o投靠叔叔,叔叔不知去向,住在橋下天生殘疾的Crane-man(鶴翁)收養他,靠著撿垃圾,偶爾有掉落的麥穗可以撿來餬口,挨餓10年;唯一讓Tree-man忘記這樣的苦日子,是每過一段時間可以去偷看陶瓷工匠Min的手藝,這漁村是陶藝聖地,Min是此地頂級工匠…
【詞彙整理】
Eh [е]
【聲音】啊
* 台灣國語,啊妳今天「吃幻」了沒有,那個「啊」,就是Eh
Have you hunger well today?
【自嘲】今天餓飽了嗎?
… Draw near (to …)
【片語】靠近、逼近
* 作者少用一個介係詞to,Tree-ear drew near the bridge,為什麼?因為Bridge不是Tree-ear的目標,橋下在是他的目標,所以可以改成:Tree-ear was drawing near to under the bridge.
* 1999年泰山主題曲Son of Man相當轟動,裡面有一句話形容即將長大的泰山:The time is drawing near now. It’s yours to claim it all. (你的時代快到了,以後你的天下)
Well-fed
吃飽的、餵飽的
Turn … inside out
【片語】徹底改變
* 把裡面翻到外面
* 正常情況,大家問吃飽了沒?Have you eaten well yet? 木耳和鶴翁改成另「餓飽了沒」,把這句Greeting改變成另一個意思
Bulging Pouch
鼓鼓的小袋子,飽滿的囊袋
* Bulging 圓鼓鼓的
* Pouch 囊袋、小包包
Hold back (the good news)
【片語】忍住(好消息)不說
* Hold back,憋住喜悅或忍住怒氣,通常是怕事情惡化而忍住或憋住
Carrot-top
蘿蔔頭
Protrude [proˈtrud]
【八級詞彙】凸出來( = stick out)
* 比方下巴突出的人,比方阿輝伯的下巴突出,台語稱「戽斗」,英文是Protrude chin
Odd Lumps
【詞組】怪異的腫塊
* Odd 畸形、怪異的
* Lump 腫塊
Walking crutch
【物品】拐杖
* 如果是兩根拐杖,要用複數,He works on crutches. (他撐拐杖走路)
Come by something
【片語】得到…、獲得…、取得
* Come by通常是得到好的東西,比方木耳走狗屎運拿到一袋米,鶴翁這麼說他:Tell me how your came by such a fortune.
Trot along the road
【動作】沿著路小跑步
* 人Trotting,步伐小的慢跑,馬拉松跑法
* 馬Trotting,小跑步
Perusal [pǝˈruzḷ]
【八級詞彙】【名詞】仔細觀察
* 動詞Peruse [pǝˈruz]
* 木耳早上第一件事是觀察垃圾堆有沒有好東西可以撿,作者對拾荒者用這麼高級的字眼,有點諷刺的感覺,當他在找「國家寶藏」?
Rubbish heap
垃圾堆
Carry a heavy load
揹著很重的東西
Open-framed (backpack)
【工具】骨架露在外面的(背包)
(Be) made of branches
用樹枝製成的
* 韓國Jiggeh是樹枝編織而成的Open-framed backpack
Woven-straw Container
【用具】稻草編的容器
* 稻草編的簍,放在Open-framed backpack上
Crop
莊稼、農作物,比方米、麥、水果
Grain
稻子、麥子、玉米粒
Rice
米粒
* 通常是去糠的米粒,有沒有煮熟就不一定
* 有時候和Grain混一起用
Harvest
【動詞】收割
Glean (the fallen grain)
【六級動詞】拾(穗)
* Glean專用在撿拾收割後,掉落在田裡零散的稻穗
Bare Field
收割完光凸凸的田地
Straw box
稻草箱、稻草盒
Make water rush into one’s mouth
令人垂涎欲滴
Hoist [hɒɪst]
【六級動詞】吊起、舉起
* 故事是粗心的農夫舉起背包
* 下圖是升旗,都是用Hoist
Cumbersome
【六級形容詞】笨重的、繁重的
Trickle (out of a hole)
(從洞裡)汨汨流出
* Trickle【動詞】 液體慢慢流動
Wrestle (with one another)
(互相)較勁
* 要不要告訴粗心的農夫他的米袋破了,讓木耳心中較勁,因為他想要Glean the fallen grain
* Wrestle,摔角
Round the bend
繞過彎道
* Tree-ear心意已定,等過下一個彎道的時候再告訴這位粗心的農夫
The bend of the road
彎道
Catch someone
【四級動詞】趕上某人
Pant
【四級動詞】喘氣
Well-built man
體格健碩的男人
Broad suntanned face
寬大黝黑的臉
Scratch one’s head
搔頭皮
Laugh ruefully
懊惱的笑
* Rueful【六級形容詞】懊惱、後悔
Double wall
雙層的
* 粗心的農夫懊悔自己為了省時間,沒有把稻草簍編織成雙層的,才造成破洞:I should have had this container woven with a double wall.
Struggle out of …
從…掙脫出來
* 農夫從自己的Jiggeh掙脫出來
(Jiggeh’s) strap
皮帶、帶子
Prod (the straw)
【六級動詞】刺、戳 ( = Poke)
* 農夫把斷掉的稻草戳回袋子,但是還是補不了破洞
No avail
【詞組】失敗、沒有作用
In mock despair
【詞組】做失望狀(但不是真的失望)
* Mock【形容詞】裝是真的
* 農夫的性格是無所謂的人,既然破袋子修不好,他索性雙手一攤,假裝失望的樣子
Easygoing nature
好相處的個性
Comply
【八級英語】順從
Stuff … into …
把…塞進…
A temporary patch
臨時的補丁
* 農夫叫木耳去找一些葉子來堵住破洞,當作臨時的補釘
Squat
【六級動詞】蹲
Don (the jiggeh)
【八級動詞】穿上、戴上
* Don是非常正式的英語,大概只有貴族才會用這個字
Over the shoulder
【片語】回頭
* 農夫回頭對木耳喊一聲
Urchin [ˈɝtʃɪn]
【過時英語】窮小子 【生物】海膽
* 又髒又窮的小朋友
Be troubled to do something
【片語】不怕麻煩做…事情
* 農如說,如果不怕麻煩去撿稻穗的話,地上撿到的全都是你的:The rice on the ground is yours if you can be troubled to gather it.
Forage [ˈfɒrɪdʒ]
【八級動詞】找(食物吃): Forage for food
Garner
【八級動詞】取得、獲得
Good deed
善行
Ponder
【六級動詞】思索、衡量
… serve in two ways
【片語】提供兩種好處
* 木耳認為,在心中正反兩面思索的時候,可以有兩種好處,第一,讓頭腦清晰,第二,忘記肚子餓
Keep the mind sharp
讓頭腦補持清晰
Keep one’s thoughts off ….
讓心思不要再去想…事情
As always
一如以往
Sturdy
【六級形容詞】強壯、堅固
Be bothered to do something
【片語】嫌麻煩不想做…事情
Be called after something
【片語】以…命名
* 木耳之所以叫木耳,是因為他像木耳一樣,不需要父母照顧,自己可以養活自己
Shriveled and Twisted Calf
萎縮扭曲的小腿
Shrivel
【六級動詞】萎縮枯涸
Outlive someone
【動詞】活得比…久
The roof over one’s head
【詞組】家
Hobble over to …
【八級動詞】蹣跚而行
* Crane-man一瘸一瘸走到橋另一邊:He hobbled over to one side of the bridge.
Beckon someone
【六級動詞】向…示意
* Crane-man到對岸向Tree-ear示意
Slat
【物品】木條
Pointed stone
尖石
Keep count (of …)
【片語】記住數目、記住總數
* 每過一年,Crane-man就用Pointed stone在Slat上劃一道痕,用這樣來計算Tree-ear來多久了
Keen interest
高度興趣
* Keen 【六級形容詞】熱衷的
Learn but little from …
知道的不多
* Crane-man對於當年把Tree-ear帶來的人,知道的並不多
A kindly monk
仁慈的和尚
* Kindly = kind + caring for people
Die of (fever)
因…過世
Take someone in
【片語】收容某人
* 和尚雖然仁慈,但是熱病肆虐中,他沒辦法收容2歲無家可歸的Tree-ear
… rage
【六級動詞】…正在肆虐中
Care for someone
【片語】關心照顧某人
Cling to something
【片語】黏著不放
Someone’s trade
某人的工作
* Trade類型的工作,都需要有比較多的技術
If there was more to having a home than Crane-man and the bridge, Tree-ear had neither knowledge nor need of it.
【文學英語】
作者寫得像繞口令,重新整理:
If there was more to having a home than to having Crane-man and the bridge, Tree-ear had neither knowledge of it nor had need of it.
如果「有自己的家」比「有Crane-man的橋」還要好,Tree-ear不是不知道有這回事,就是他根本就不需要自己的家
Feast
【四級名詞】盛宴
* Feast雖然是”盛宴”,但是在口語上通常是客套話,just be nice,有朋友請你吃大餐,不管好不好,在餐桌上可以說:It’s a feat
* Tree-ear給Crane-man吃稀飯配雞骨頭,對他們來說,已經是一個Feast
Rice boiled to a gruel
把米煮成一碗稀飯
* Gruel [ˈɡruǝl] 粥、稀飯
* Gruel是不可數名詞,但是作者加了冠詞a,a gruel = a bowl of gruel (一碗稀飯)
Castoff earthenware pot
破舊的陶器鍋碗
* Castoff 不要的、廢棄的、扔掉的
* Earthenware 陶器製品
Serve up in a bowl
用碗端上來
* Serve something up 上菜
Gourd [ɡʊrd]
葫蘆
Crane-man produced yet another surprise to add to the meal: two chicken leg-bones.
【分析】
這句的主要關鍵在yet,yet(尚、然而),但是不合語意,因為yet有另一個用法,比較文謅謅:
“用來強調比當時的情況更好或更糟糕”
Yet = Still
【翻譯】
Crane-man給這一餐一個「更大的(yet)」驚喜:加兩個雞腿骨上去
Arid bone
沒有肉的雞腿
* Arid [ˈærɪd]【六級形容詞】乾涸的
* 用Arid形容梅肉的雞腿,作者的文采不凡
Worry away something
【片語】(狗一般)又啃又咬、糾結(問題)
* 啃骨頭:Worry at a bone
Marrow [ˈmæro]
骨髓
* Tree-ear和Crane-man啃咬出裡面每一塊骨髓:worried away every scrap of marrow from the inside
… if one could help it
【生活】如果忍得住的話、非不得已的話
* 非不得已的話,Crane-man從不走進河水:
If he could help it, he never went into the river.
Set about doing something
【片語】開始進行、動工
Tidy up …
【片語】打掃、整理乾淨
Keep the place neat
【詞組】保持整齊清潔、一塵不染
At the tired end of the day
辛苦一天之後
* 文筆極佳的句子
Companion
【名詞】同伴
Set off back up the road
出發重新上路
* Set off【片語】開始一段旅程
* Back up the road 原來的道路
* Tree-ear整理完家務之後,重新出發上路
Zigzag ['zɪɡzæɡ]
【動詞】之字形前進、曲折前進、穿梭
* 這次旅程,Tree-ear並沒有像以往一樣在垃圾堆之間穿梭:zigzag between the rubbish heaps
Stride purposefully toward …
刻意朝某方向大步前進
* Stride 邁開大步,大部走路,過去式和過去分詞是Strode
Set … apart (from…)
【片語】把…和…區分開來、鶴立雞群
* 比方,特別用功的學生,把自己從其他同雄中凸顯出來:It set him apart from others.
Mud-and-wood
用泥土和木頭建成的
Tilt the head
把頭側一邊
Droning syllables
低沉的連續單音節聲音
* Drone 連續低沉的聲音,像蜜蜂飛
* Syllable 音節、單音節
Song-chant
哼歌
* Chant 吟唱、念經、重複一樣的話
* Monk chanting 和尚念經
Back onto …
【片語】(建築)背靠…而建立
* House backs onto the hills背山而立的房子
Foothill
山麓小丘、小山坡
* Foothill背後通常有高山峻嶺
Brushy growth
樹木叢生
* Brushy是被Brushwood(可當材草的燒的樹木)覆蓋的地方,台灣的林地多半是這種
* 中文書把Brushwood誤以為Bush Tree(灌木)
Give way to…
【片語】被…取代、讓路/讓道
* Min的家近處的小山坡(Foothills)長滿小樹林(Brushwood),遠處的高山則被松樹所取代(Pinewood)
* 下圖,私家車讓道給救護車通過:Give way to the ambulance
Swing wide of (the house)
大幅度曲線繞過(住家)
* 用swing方式行走或開車,是快速曲線前進,像泰山吊繩索那樣:
Deep eaves
深長的屋簷
* 老師傅Min在屋後深長的屋簷下工作:deep eaves at the back
Potter’s wheel
拉坏轉盤
Bend over the wheel
彎腰在轉盤上(拉坏)
* Bend over 彎腰
Paulownia [pɒˈlonɪǝ]
【植物】梧桐樹
Catch one’s breath
【片語】暫時屏住呼吸或等呼吸恢復正常
* 屏住呼吸的英文是Hold the breath,Catch the breath以較特別:
1) 興奮期待的時刻,屏息以待
2) 跑完步,上氣不接下氣
問題:Tree-ear到老遠奔跑去老師傅家看他製陶,當時他Caught his breath,是屏息以待?還是在上氣不接下氣?
A mass of clay
一坨陶土
Dampened hands
弄濕的手
* Dampen,打濕、沾濕,但不是很濕,比較接近Moisten(保濕)
Sluggardly lump
軟趴趴的土塊
* Sluggardly [ˈslʌɡɚdlɪ],懶惰的,源自Slug,無殼蝸牛
* Lump,土塊
For the hundredth time
第一百次
* 這是第一百次,Tree-ear看見老師夫的巧工奇技;中文書翻譯有誤
…Die out
【片語】…逐漸消失
* 老師傅吟唱的歌聲逐漸消失
* 北極熊即將在地球滅絕:The polar bears are dying out form the Earth..
A mutter of words
嘴裡的咕噥
* Mutter 含在嘴裡咕噥、特別是碎碎念的抱怨
Lean back
後躺
See… from a distance
從遠距離看
Inspect for invisible faults
檢查一般人看不見的瑕疵
Scoop up (something)
【片語】挖起來(冰淇淋等)
Whereupon [ˌhwɛrǝˈpɑn]
【正式英語】隨之、就在此時
He refused to surrender, whereupon there’s a kill.
他拒絕投降,隨之而來的就是被打死
Oafish lump
一坨爛泥
* Oafish [ˈofɪʃ] 笨手笨腳又癡呆的
* 老師傅第一次把陶土扔到Wheel上,是一塊軟趴趴的土塊(Sluggardly lump),這回是生氣地把陶土扔到Wheel,變成一坨爛泥
Keep something back
【片語】阻擋、阻礙
* 見到老師夫驚人的一幕,Tree-ear絲毫不知自己憋住呼吸,Keep his breath back
* 被留級一年,They’re going to keep me back a year. (他們打算留級我一年)
* 耽誤前程,My poor English is keeping me back. (我的菜英文耽誤我的前程)
【字辨】
Keep back和Hold Back,類似,但語氣上:
* Keep back,阻礙發展,用推的
* Hold back,阻礙發展,還讓你退步,用拉的
Never fail to… & … Never fail
【片語】每次都會… & 屢試不爽
明師傅每次都會拒絕自己第一個試作品
Min never fails to reject his first attempt.
明師傅第一個試作品從來沒有失敗過
This first attempt of Min’s never fails.
A length of twine
一條麻繩
* Twine [twaɪn] 麻繩
* A length of 1 meter twine 一條一公尺麻繩
Slip
滑走、溜走
Deft
玲巧熟練的
The River is edging it like a neat seam.
【分析】
Ch’ulp’o這村莊背山面海,一條河劃過村莊,像是切出一道乾淨清晰的裂痕
Celadon [ˈsɛlǝˌdɑn]
青瓷
Ceramic [sǝˈræmɪk]
陶瓷、陶瓷藝術
By virtue of
因為、由於
( = because of, due to)
Shore
海濱或湖岸
* Shore可以是沙岸、岩岸、峭壁岸
* Beach 只有沙岸
* 人少的沙灘叫Shore,人多的叫Beach
Plentiful
【形容詞】非常多的、豐富的
Pit
(地面)礦坑
* Pit是地面上直接挖的礦坑
* Mine打洞到地下的礦坑
The right amount of something
【生活英語】恰到好處的份量
Be prized by someone
受某人所重視
* Prize當動詞的時候,是重視、珍視
* Prize當名詞的時候,有珍藏物、寶貝的意思
Until recently, Until now
直到最近「才不」, 直到現在「才不」
* 我們常常讓中文翻譯誤導Until的用法,韓國和日本也是,其實只要菜中文後面加上「才不」,就不會搞錯了
Tree-ear knew every potter in the village, but until recently he had known them only for their rubbish heaps.
Three認識村莊每一個陶器師傅,但是直到現在才知道他們「不僅僅」是有垃圾堆
Kiln [kɪln]
窯
Royal Court
皇室、皇家
Windowless Shacks
沒有窗戶簡陋的房舍
Inscribed design
銘雕設計