A Single Shard, Chapter 12
遇搶匪後,Tree-ear帶著A Single Shard不管風吹日曬,拼命趕路,只在一處縱谷稍作停留,穿越縱谷抵達京城,見到一名婦女哄寶寶,忽然想起小的時候就在住這京城;皇宮門外被侍衛擋下,Tree-ear表情堅定說和特使有約,侍衛找特使助理過來,助理雖懷疑,還是帶Tree-ear見特使。皇城建築讓Tree-ear驚呆了,尤其是青瓦台。進入特使辦公室,他正在寫卷宗,問Tree-ear作品下落,居然沒有!助理氣得要把Tree-ear攆出去,被特使喊住,Tree-ear呈上A Single Shard,特使端詳許久,坐下振筆疾書,委任Min師傅為皇家陶匠,Tree-ear在皇宮受極佳照顧,準備搭船回Ch’ulp’o傳達此委任令。
Days passed in a steady blur
匆匆忙忙渾渾噩噩過日子
* Steady,穩定的
* Blur, 模糊
* 拍快速移動物體,會產生Steady Blur的效果;這就是Tree-ear接下來一路趕去京城的過程,沿路景觀都是一片模糊
Sleep in a ditch
睡在水溝裡
A range of mountains
一整排的山
* 台灣中央山脈是Ranges of mountains,南北縱向、層巒疊翠
* Range of something【片語】一系列的…
Valley ['vælɪ]
【名詞】【2】山谷、縱谷
* 兩邊都是山夾住的低窪區,如花東縱谷(East Rift Valley),因為通常有河流流過,Valley又稱為「溪谷」
Fog
【名詞】【口語】意識不清的狀態
* My mid is in a fog. (我的腦袋一片模糊)
Fog of something
【片語】因…造成意識不清
* A fog f exhaustion, A fog of tiredness (因疲憊造成的意識模糊不清)
Exhaustion [ɪg'zɔstʃən]
【名詞】【10】精疲力盡
Comfort ['kʌmfɚt]
【動詞】【6】安撫、哄
Comfort the child
安撫寶寶、哄寶寶
Rhythmic/Rhythmical ['rɪðmɪk]
【形容詞】【9】有節奏的
Rhythmically bouncing up and down
有節奏地上下跳
* Tree-year在街上見到婦人背著寶寶上下跳,哄寶寶不要哭
Croon [krun]
【動詞】【15】輕柔吟唱
Croon to someone
對某人輕聲吟唱
* 媽媽唱歌哄寶寶不要哭
Press in on someone’s eyes
深深印入眼簾
* 京城的熙熙攘攘,深深印入Tree-ear眼簾
「」
Scrawny ['skrɔni]
【形容詞】【13】骨瘦如材的
Scrawny scarecrow
瘦巴巴的稻草人
* 路途跋涉,此時Tree-ear像是一個瘦巴巴的稻草人,但眼神堅定,連皇宮侍衛都不敢小看
Someone is expected
某人是受邀而來的、相信某人會來的
* We’re expecting Fiona here any minute now.
(Fiona這時候隨時可能會到)
* Tree-ear was expected by Emissary Kim.
(Tree-ear受金特使之約而來)
* 相對上面,事實上是金特使在等Tree-ear來到:Emissary Kim is waiting to meet Tree-ear.
* 中譯本:Tree是受到期待的,不知該說什麼
Say as much
意思差不多、講法差不多 ( = Say so)
* Tree-ear不僅眼神堅定,舉止也Say as much,所警衛相信了,其中一位進去報告
Budge [bʌdʒ]
【動詞】【7】挪動;改變意見
Not budge
毫不退縮
* 警衛去了很久,另一名警衛不耐煩的來回走動Shift impatiently,但是Tree-ear不為所動,一點都不怕
Skeptical ['skɛptɪkl]
【形容詞】【9】心存懷疑的
Look skeptically at someone
心存懷疑地看著某人
* 來一名低階官員,懷疑地看Tree-ear
Something be edged with impatience
…帶著強烈的沒耐性的味道
… Edge something
【動詞】某物帶有強烈…的感受
* The impatience edged her voice. 或Her voice was edged with impatience(她語帶強烈不耐煩)
* 官員對Tree-ear雖然禮貌,但禮貌中Edged with impatience
Nudge [nʌdʒ]
【名詞】【12】輕碰、輕推
Anxiety [æŋ'zaɪətɪ]
【名詞】【4】擔心、焦慮、急著想要
A nudge of anxiety
擔心焦慮的輕輕挪動
At one’s convenience
【片語】在某人方便的時候、有空的時候
Someone’s whereabouts
某人的下落、在哪個地方
Building lines the walls
城牆被建築物覆蓋住
* 動詞的Line,是把某物內側加上一層底層
* Small shops lined the streets.
(道路的兩旁都是小店家)
* 皇宮城牆的另一側,都是建築物
The palace proper
這就是如假包換的皇宮
* Proper放在字尾,= so called
Make out something
【片語】理解、看清楚
Intricate ['ɪntrɪkət]
【形容詞】【7】錯綜複雜的
Relief
【名詞】【裝飾】浮雕
Intricate relief work
錯綜複雜的浮雕作品
Catch up with something
【片語】趕上某人、跟上某人腳步
Beckon someone
向人招手示意
Scroll [skrol]
【名詞】【10】卷軸
Reed [rid]
【名詞】【7】蘆葦
Incredulous [ɪn'krɛdʒələs]
【形容詞】【12】不輕易相信的、難以置信的
Brazen [ˈbreɪzən]
【形容詞】【9】厚顏無恥的
Be set about by robbers
【文學】被搶匪拳打腳踢
* Set about someone【片語】對人拳打腳踢
Demand an audience of someone
要求面會某人
Surge [sɝdʒ]
【動詞】【9】洶湧而來
* 虛弱的感覺從Tree-ear雙腿Surge到全身
Aide [ed]
【名詞】【11】(官員)助理、副官
* Aide是重要人物的Assistant,比方立法委員助理就稱之為Aide
* 總統助理:Presidential Aide
Chasten ['tʃesn]
【動詞】【正式】【12】使人知錯而收斂行為
* Chasten是告訴對方,你錯了,不要再犯
* 很多翻譯把Chasten翻成「懲罰」,不算錯,但只有在聖經才這麼用,千年老英文
* 比方選戰,有一方選前囂張跋扈,直到選舉結果慘敗才乖乖閉嘴,就是be chastened by their defeat
Mumble, Murmur, Mutter
書上不斷重複出現這三個同義字,有何差異?
Mumble
低聲念念有詞
Mutter
小聲碎碎念地抱怨
Murmur
對別人小聲說話,不想讓第三者聽見
Cupped hands
兩手掌呈杯狀
Gasp in surprise
驚訝地吸一口氣
Courteous ['kɝtɪəs]
【形容詞】【7】禮貌中含有敬意的、謙恭有禮
Courteous words
謙恭有禮的話
Skepticism ['skɛptɪ,sɪzəm]
【名詞】【9】懷疑的態度
Do as I bid you
照我的命令去做
Bid
【動詞】【文學】【5】下命令
Secure your passage back to …
安全送返某人回去
Secure [sə'kjʊr]
【動詞】【4】獲得;確保安全
By sea
【片語】走海路、搭船
Reel from something
【片語】因…震驚和困惑、頭腦暈眩
Reel in something
【片語】吸引一大群…、獲得一大堆…
Steady someone / Steady someone’s nerves
穩住某人、使某人情緒穩定
Nod solemnly
莊嚴的敬禮
Solemn ['sɑləm]
【形容詞】【7】莊嚴的
See to it
【片語】特別留意、特別關照
* 金特使說,如果Tree-ear這幾天有任何需求,他的助理都會See to it,都會搞定、都會關照好
Be housed and fed
有住的有吃的
Fling [flɪŋ]
【動詞】【6】拋擲
* Fling若是形容人身體動動作,動作快且用力
Fling one’s arms around someone
用力伸出雙手抱住某人
* Tree-ear想伸手抱金特使
Be molded into words
用言語形容
Mold [mold]
【動詞】【6】塑造、用模子塑造