A Single Shard, Chapter 8
Min開始第二波Inlay Work,特使船靠岸,使者問Min有無新作品,Min搖頭不語。隔天早上正式宣布Kang獲委任;Min閉門不出,Tree-ear只好在菜園裡拔草。地方官帶特使見Min,Tree-ear偷聽,特使表示不欣賞Kang其他作品,只給一年委任,給Min最後機會,只要能及時把新作送達Songdo一切好談,Min婉拒,Tree-ear當場暈倒,師母卻若無其事。Tree-ear自告奮勇送作品,師母開兩條件,第一,快去快回,第二,今天起叫她Ajima(阿姨)。不久Tree-ear後悔,悶悶不樂,他沒出過遠門,Crane-man猜中心事,給心理建設勸他出去看看。夏至出發,下雪前能回到家。這時間Tree-ear無事可做,常胡思亂想,終於忍不住問Min願不願意教他,Min說一句話:「汝非吾兒。」
Noxious ['nɑkʃəs]
【形容詞】【12】有害的或有毒的
* 比方毒氣之類
Shoot
【名詞】(冒出土的)短芽
* 又稱為Green Shoot
Ragged ['ræɡɪd]
【形容詞】【5】參差不齊的、殘破的
Steal around
【片語】偷偷摸摸行動
Cortege [kɔr'teʒ]
【名詞】【16】列隊、一列隨扈
* 葬禮移靈的時候的隊伍或車隊,稱Cortege
* 一列隨扈也稱為Cortege,真不幸
Clink [klɪŋk]
【名詞】【12】空鏘的聲音
* 金屬或玻璃等互相碰撞發出孔鏘的聲音
Speak with no veils over one’s thoughts
【美句欣賞】知無不言
Veil [vel]
【名詞】【6】面紗
* 比方新娘禮服的面紗
Not to one’s taste
【詞組】不合某人口味
Remiss
【形容詞】【15】怠慢、疏忽
Be remiss in something
【片語】怠於…、對…疏忽
* 特使Kim想委任Min,但如不回報Kang的傑作,是怠忽職責:be remiss of his responsibility
Swish [swɪʃ]
【名詞】【動詞】【14】嗖嗖聲、刷刷聲
* 揮動國旗時的嗖嗖聲或籃球進網的刷刷聲,或長髮女孩快速轉頭髮的…無聲之聲
* 特使被Min婉拒,刷一聲站起來
Slump Over
【片語】癱軟地趴下去
* 失望、太累,全身無力趴下去
* Tree-ear聽見Min婉拒特使,簡直要暈倒,整個人趴在地上
Tumultuous [tu'mʌltʃuəs]
【形容詞】【14】紛亂的
Clothesline
【名詞】【5】曬衣繩
Serenity [sɪ'renɪtɪ]
【名詞】【13】平靜、寧靜
Raw nerves
【詞組】情緒的痛處
* 源自片語Touch a raw nerve with someone,講一句話,激起某人的情緒
* 師母若無其事的樣子,安撫了Tree-ear情緒:
Soothe Tree-ear’s raw nerves
Crinkle ['krɪŋkl]
【動詞】【16】皺起來、皺在一起
* 比方眼睛、鼻子、嘴巴、臉,都可以Crinkle
* 眼睛開心地皺起來,會有魚尾紋:
Her eyes crinkled in amusement
Eavesdrop ['ivzdrɑp]
【動詞】【9】竊聽、偷聽
Linen ['lɪnɪn]
【名詞】【9】亞麻布
Kinswoman ['kɪnzmən]
【名詞】【老式英語】【14】女性親戚
Kin
【名詞】【6】親戚
Falter ['fɔltɚ]
【動詞】【7】支支吾吾、退卻遲疑、衰弱無力
* 聲音Falter,越來越小聲、越來越沒自信
* 經濟Falter,越來越衰弱
* 決心Falter,越來越沒信心,意志動搖
* 走路Falter,身體虛弱搖搖晃晃走不動
Sliver ['slɪvɚ]
【名詞】【12】裂片
* 在第一集整理過這個字,和Shard的分別,Sliver尖尖長長,可大可小,被削下來的,而Shard是被打破的碎片
【中譯本嚴重錯誤】
Tree-ear自告奮勇要幫忙送作品去Songdo之後,每天回家若有所思,一天,他蹲伏在橋下看老友Crane-man做事,Crane-man頭抬也不抬,說:
It is too bad that your thoughts are not on a string. If they were, I would have given them a good yank by now – to see what I could see.
中譯本:
實在真糟糕,你的心願沒能達成,否則的話,我真想在這個時候來一下喝采 – 不過已經沒有看頭了
中譯本盲點在:不懂什麼是on a string;小木偶(marionette),牽線玩偶,就是on a string
重新翻譯:
你的心思沒有用繩子綁住實在是太可惜,如果綁住,我早就用力扯上來,看到底你在想什麼
Chew on the inside of the cheek
【動作】牙齒咬到嘴巴肉
* Crane-man猜到Tree-ear有心事,Tree-ear嚇一大跳,咬到自己的嘴巴
Folly ['fɑli]
【形容詞】【10】愚蠢至極
* 用在做蠢事之後,特別是造成嚴重後果
Coarse [kɔrs]
【形容詞】【6】粗糙的
Toddler ['tɑdlɚ]
【名詞】【6】學步中的小朋友、幼童
Much less of something
【片語】更不用提…
* 去Songdo可能連通道都沒有,更別提道路:
Not even a path to follow, much less of a road
Lose one’s way
【片語】迷路
Peril [pɛrəl]
【名詞】【5】危險
* 這個字很文學,少用,danger即可,非要的話,用jeopardy
Rockslide
【名詞】【7】坍方
Audience
【名詞】【正式】【2】覲見、拜會的場合
* Audience在這裡不叫聽眾,而是覲見和拜會的重要場合,覲見總統、拜見皇帝等,Tree-ear說要把作品送到皇宮覲見,而不是中譯本說的「引薦人」
Light on the surface of the water
【美句欣賞】從水面獻出身影、亮出水面
* Tree-ear和Crane-man在河邊拋石頭,Skip stones,Tree-ear亮出水面四次,Crane-man八次
Off you go
【片語】你去吧、你走吧
Frenetically [frə'netikli]
【副詞】【11】極其瘋狂的
Be ahead of schedule
【片語】進度超前
On occasion
【片語】偶爾、有時候
Linger ['lɪŋɡɚ]
【動詞】【7】徘徊、揮之不去
Pull in the muscles of one’s stomach
【動作】收小腹
* Tee-ear做這個動作,讓自己不要發抖
Snap [snæp]
【動詞】【4】厲聲說話
* Snap本意是突然折斷,口語上常用,比方碰一下把門打開,Snap open the door
* Tree-ear吞吞吐吐,Min師父厲聲說,Snapped: “有話快說,有屁快放!”
Flinch [flɪntʃ]
【動詞】【12】(因恐懼、生氣、羞愧)退縮
* 比方打針,針頭還沒碰著,身體就開始Flinch
Choke out something
【片語】哽咽地把話說出口
留言列表